top of page

《重審耶穌》(繁簡雙體中文對讀版)的出版之路

新一年,海天書樓先祝大家新年進步,主恩常在!


繼上週的文章,今次余文正弟兄透過海天書樓的《重審耶穌》,跟大家分享此書得以出版,原來都是神的奇妙作為。


《重審耶穌》(繁簡雙體中文對讀版)的出版之路


20年前,海天書樓首次將李‧史特博的暢銷書《重審耶穌》翻譯成中文,推出了繁體與簡體兩個版本,分別服務於全球不同文化背景的華語讀者。這本書見證了作者李·史特博從無神論到基督信仰的旅程,帶領讀者深入探索耶穌基督的身份與信仰的核心,至今仍感動無數人心。


時光飛逝,隨著《重審耶穌》繁體版的銷售一空,我們意識到有必要推出一個新的版本,能夠同時滿足繁體與簡體讀者的需求。這是一個挑戰,也是一次蒙恩的機會。


在製作過程中,我們深深體會到主的帶領與智慧。若封面上每一個字都分別顯示繁體和簡體,難免讓設計過於複雜。但神的恩典使我們得以創新,經過設計團隊與編輯部的反覆討論,我們以“雙體中文”的方式融合了繁簡兩體於一個漢字中。


您是否注意到《重審耶穌》封面上的「審」與「宙」?這兩個字在繁體與簡體中有著不同的寫法,但我們巧妙地合二為一,讓讀者一眼辨識。同時,每個字的設計不僅融入繁體與簡體的結構,更巧妙運用了兩種不同的顏色。「白色」部分展現簡體字的特徵,「紫色」則呈現繁體字的細節,形成了一種陰陽相融的視覺效果,使整體設計更加精緻,也便於讀者從左至右、從上到下自然閱讀。這種設計的可能性,仿佛早已在20年前命定,當初的書名選字已然為今天的「雙體中文對讀版」鋪設了道路。一步一恩典,這是神在我們文字事工上的奇妙作為。


您是否注意到《重審耶穌》封面上的「審」與「宙」?
您是否注意到《重審耶穌》封面上的「審」與「宙」?

從封面設計到內頁排版,每一步都旨在促進繁簡讀者的互相理解與學習。通過《重審耶穌》雙體版,我們祈望它不僅是一本書,更是一座橋樑,連結兩種文化背景的華語讀者,讓基督的愛與真理在不同文字的表達中展現出相同的力量與榮耀。


感謝主讓我們能成就這一切,並邀請您一同加入這段旅程——為主的名,將福音的種子撒播於每一顆心田。

 
 
 

Comments


bottom of page